电视剧《山那边 海那边》,最近正在山东威海进行紧张的拍摄,该剧讲述的是韩国人在威海的生活和创业经历,来自韩国的男主角不得不在片场万般辛苦地学习中文。
(记者:我看看你的剧本是中文的还是韩文的)
(黄锡圭:中文的(全中文?)有中文也有韩文 中文的还有翻译的 (就是一段是中文的一段是韩文的 对对对 (对照一下) 我虽然能够读出中文的台词 但是有时候不太理解意思 (所以需要韩文来解释一下) 对对对 这样的话就能理解得更深)
电视剧《山那边海那边》的男主角黄锡圭来自韩国,之前曾在北京电影学院导演系进修过,因此有着较好的中文基础,但即使在演戏之前做足了功课,2734面对着厚厚的全中文剧本,黄锡圭还是长叹了一口气,看来要拿下这些全中文台词,还是得下一番功夫的。
(片场实况:对我们家%#¥¥%…… 你说的什么 我不知道我说什么 我怎么听不懂你在说什么 我也是 不对啊 我根本就听不懂)
试戏的时候还说得好好的,可一到了实拍男女主角之间就出现了沟通不畅的问题。
(黄锡圭:刚才那句“要远远大于个人生命” 其实我不太明白这个台词的意思)
中韩两国虽然一衣带水,但是语言上确实存在着很大的差异。
(黄锡圭:韩国的谓语大多数都是在后面 比如说“我是黄锡圭” 韩国语法里就是“我黄锡圭是” 是这样的语法)
除了语法,中文的咬字发音对黄锡圭来说也是一大难题。
(黄锡圭:我爸爸是 买卖买卖 卖东西 我爸爸是卖东西的)
(说乱了:我爸爸是卖东西的)
得,这台词说着说着把自己也给弄糊涂了。
【这爸爸究竟干嘛的……】
虽然NG不断,但黄锡圭还算是个用功的演员,一直不断在向身边的剧组工作人员请教正确的中文发音,而生性活泼外向的他片场更是一刻都消停不下来。
(笑场实况:对不起 你干嘛动啊 导演让我坐过来的 你视线不对)
一番折腾之后,终于说出了一句连贯的台词,完成了这场戏的拍摄。
(黄锡圭:服务生 我们要点菜 不要再说这些了 你不是要请客嘛 我饿了)